Jaký překlad bible používat
+8
kaplan
Mezek
Styvi
frodobagin
Jiří Brei
Martin Cibulka
zbysek
pajo
12 posters
Strana 1 z 1
Jaký překlad bible používat
Chci se zeptat, když chci "nezávislý" překlad Bible (jiný než Překlad Nového Světa), který používáte? Aby byl srozumitelný (Kralický překlad asi nepoberu) - pak už znám jenom Ekumenický překlad. Případně kde se dá sehnat? Případně je i někde něco on-line jako eBook? Děkuji za vaše postřehy
pajo- Poeet p?íspivku : 3
Reputace : 0
Body : 5
Registration date : 27. 03. 13
Re: Jaký překlad bible používat
Český studijní překlad, ekumenický, Bible 21pajo napsal:Chci se zeptat, když chci "nezávislý" překlad Bible (jiný než Překlad Nového Světa), který používáte? Aby byl srozumitelný (Kralický překlad asi nepoberu) - pak už znám jenom Ekumenický překlad. Případně kde se dá sehnat? Případně je i někde něco on-line jako eBook? Děkuji za vaše postřehy
http://www.theophilos.com/
http://www.bible-online.cz/
zbysek- Poeet p?íspivku : 4242
vztah k organizaci : bývalý - 6 let
Reputace : 6
Body : 3484
Registration date : 16. 02. 08
Re: Jaký překlad bible používat
Ke své spokojenosti používám program DAVAR, který je možné stáhnout na adrese http://www.davar3.net/ a lze do něj doinstalovat něj nejrůznější jak české, tak cizojazyčné překlady včetně hebrejského a řeckého textu, kde je možné vyhledávat jednotlivá slova též podle tzv. Strongových čísel či využívat slovníky a lexikony.
Re: Jaký překlad bible používat
Připojím se k Martinovi ve chvále programu DAVAR. Pan Josef Planeta tu podle mne předvedl, co znamená láska k Božímu slovu a lidem v praxi. Věnoval se léta vytváření a zdokonalování programu, který může směle konkurovat takovým programům jako je BIBLEWORKS. Mezi těmito dvěma skvělými biblickými pomůckami jsou však dva podstatné rozdíly. BibleWorks LLC je organizací se kterou spolupracuje mnoho odborníků. Jejich práci a čas, který svému dílu věnovali, je nutné zaplatit. V současnosti stojí jejich poslední verze (BibleWorks 9) v základní konfiguraci 359 USD (další moduly je nutné, zřejmě i vzhledem k autorským právů, doplatit). Pan Planeta pracuje s dobrovolníky různého poznání a vzdělání. Jejich práce a čas je pro všechny lidi na světě zdarma. Jejich dílo je dostupné na webu celému světu. Bohu náleží chvála za to, že takový unikát mohl vzniknou v zemi, která je považována za jednu z nejvíce ateistických a sekulárních zemí na světě. Asi se proto sluší uzavřít Božím slovem a slovy pana Planety, které najdete v programu DAVAR:
"Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him." (Proverbs 30:5, King James Version)
(Každá Boží řeč je přečištěná, on je štítem těm, kteří v něm mají útočiště. Český studijné překlad)
Praise God and his Son Jesus our anointed Saviour. I am grateful for God's help as I have created this program for other people to use. Many good people have helped in this project.
(Chvalte Boha a jeho Syna Ježíše, našeho pomazaného Zachránce. Jsem vděčný za Boží pomoc, neboť jsem vytvořil tento program, aby byl používán ostaními lidmi. Mnoho dobrých lidi pamáhá v tomto projektu)
"Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him." (Proverbs 30:5, King James Version)
(Každá Boží řeč je přečištěná, on je štítem těm, kteří v něm mají útočiště. Český studijné překlad)
Praise God and his Son Jesus our anointed Saviour. I am grateful for God's help as I have created this program for other people to use. Many good people have helped in this project.
(Chvalte Boha a jeho Syna Ježíše, našeho pomazaného Zachránce. Jsem vděčný za Boží pomoc, neboť jsem vytvořil tento program, aby byl používán ostaními lidmi. Mnoho dobrých lidi pamáhá v tomto projektu)
Jiří Brei- Poeet p?íspivku : 582
Reputace : 1
Body : 488
Registration date : 09. 08. 07
Re: Jaký překlad bible používat
Ahoj
Také používám program DAVAR a jsem rád, že existuje, protože k mé chatrné paměti je dobré mít vyhledávací nástroj ve všech textech různých biblí. Doporučuji. Mám tento program stále spuštění na pozadí a když něco hledám a nemohu si vzpomenout, jdu do DAVARu a tam to vždy najdu.
Určitě to alespoň zkus.
Také používám program DAVAR a jsem rád, že existuje, protože k mé chatrné paměti je dobré mít vyhledávací nástroj ve všech textech různých biblí. Doporučuji. Mám tento program stále spuštění na pozadí a když něco hledám a nemohu si vzpomenout, jdu do DAVARu a tam to vždy najdu.
Určitě to alespoň zkus.
Re: Jaký překlad bible používat
Zdravím.
Já používám TheWord a jsem s ním velice spokojen.
Já používám TheWord a jsem s ním velice spokojen.
Styvi- Poeet p?íspivku : 450
Age : 64
vztah k organizaci : Už žádný
Reputace : 2
Body : 451
Registration date : 30. 07. 09
Bible do Androidu - různé překlady
Já narazil a jsem nadšen z této aplikace:
https://code.google.com/p/and-bible/
Spoustu českých překladů do Androidu ( s mobilem vždy sebou ). Prvně se nainstaluje tato aplikace a pak lze přes internet do aplikace postahovat spoustu různých překladů.
https://code.google.com/p/and-bible/
Spoustu českých překladů do Androidu ( s mobilem vždy sebou ). Prvně se nainstaluje tato aplikace a pak lze přes internet do aplikace postahovat spoustu různých překladů.
pajo- Poeet p?íspivku : 3
Reputace : 0
Body : 5
Registration date : 27. 03. 13
Re: Jaký překlad bible používat
http://www.bible-online.cz/
http://www.davar3.net/
Já používám tyto dva. Chci se zeptat,ten http://www.theword.net/ a nebo co zmiňoval Zbyšek http://www.theophilos.com/ má češtinu?
http://www.davar3.net/
Já používám tyto dva. Chci se zeptat,ten http://www.theword.net/ a nebo co zmiňoval Zbyšek http://www.theophilos.com/ má češtinu?
Mezek- Poeet p?íspivku : 526
Age : 67
vztah k organizaci : vlastním jménem Zdeněk Nygrýn
Reputace : 0
Body : 507
Registration date : 15. 08. 08
Re: Jaký překlad bible používat
Má, musí se ale nastavit až po instalaci.Mezek napsal:co zmiňoval Zbyšek http://www.theophilos.com/ má češtinu?
zbysek- Poeet p?íspivku : 4242
vztah k organizaci : bývalý - 6 let
Reputace : 6
Body : 3484
Registration date : 16. 02. 08
Re: Jaký překlad bible používat
Zdravím.Mezek napsal:http://www.bible-online.cz/
http://www.davar3.net/
Já používám tyto dva. Chci se zeptat,ten http://www.theword.net/ a nebo co zmiňoval Zbyšek http://www.theophilos.com/ má češtinu?
Čeština do TheWord se dá stáhnout na http://www.theword.net/index.php?downloads.translations&l=english
Styvi- Poeet p?íspivku : 450
Age : 64
vztah k organizaci : Už žádný
Reputace : 2
Body : 451
Registration date : 30. 07. 09
Re: Jaký překlad bible používat
No ono to je hezké, ale při nainstalování tam v TheWordu je už čeština, ale problém je s překlady biblí, ty nejsou v češtině. Lze tam tedy nainstalovat jiné překlady, protože tuším že v Davaru to lze?
Anonymní- Anonymní
Re: Jaký překlad bible používat
Překladu je do theword českých dost.yxoxs napsal:No ono to je hezké, ale při nainstalování tam v TheWordu je už čeština, ale problém je s překlady biblí, ty nejsou v češtině. Lze tam tedy nainstalovat jiné překlady, protože tuším že v Davaru to lze?
Pokud by jsi měl zájem tak ti je mohu poslat.
Styvi- Poeet p?íspivku : 450
Age : 64
vztah k organizaci : Už žádný
Reputace : 2
Body : 451
Registration date : 30. 07. 09
Re: Jaký překlad bible používat
Také děkuji
Mezek- Poeet p?íspivku : 526
Age : 67
vztah k organizaci : vlastním jménem Zdeněk Nygrýn
Reputace : 0
Body : 507
Registration date : 15. 08. 08
TheWord české překlady ke stažení
Styvi, na http://www.theword.net/index.php?downloads.modules&l=english jsem našel jenom 2 české překlady (Czech Bible 21, Czech Bible Kralicka). Je někde více překladů ke stažení, když píšeš, že jich je dost ( např. ekumenický )?
pajo- Poeet p?íspivku : 3
Reputace : 0
Body : 5
Registration date : 27. 03. 13
Re: Jaký překlad bible používat
Buď zdráv.pajo napsal:Styvi, na http://www.theword.net/index.php?downloads.modules&l=english jsem našel jenom 2 české překlady (Czech Bible 21, Czech Bible Kralicka). Je někde více překladů ke stažení, když píšeš, že jich je dost ( např. ekumenický )?
Je jich víc. Já si už ty odkazy nepamatuji - ale pokud by si měl zájem ,tak ti je můžu poslat.
Styvi- Poeet p?íspivku : 450
Age : 64
vztah k organizaci : Už žádný
Reputace : 2
Body : 451
Registration date : 30. 07. 09
Re: Jaký překlad bible používat
Pajo.
Už jsem ti to odeslal.
Už jsem ti to odeslal.
Styvi- Poeet p?íspivku : 450
Age : 64
vztah k organizaci : Už žádný
Reputace : 2
Body : 451
Registration date : 30. 07. 09
Re: Jaký překlad bible používat
Vždycky jsem si myslel, že rozhodující je pocitovost. Jak se cítím, když čtu Svaté Písmo, až tak jsem nad tím nepřemýšlel, ale jak to tu čtu vidím, že někteří si zakládají na určitém překladu, přeci Duch Boží, jestli tam je, je jedno jaký to je překlad, tak i tak bude působit na toho, kdo chce aby byl Bohem přijatý.
kaplan- Poeet p?íspivku : 29
Reputace : 0
Body : 29
Registration date : 03. 11. 13
Jaký překlad používat
Souhlasím s Kaplanem. Jakýkoli překlad Bible nelze brát jako přesný. Možná bychom se divili, jak vypadaly první rukopisy. Důležitý je duch Písma, který nás ovlivňuje. Kdo lpí na slovech a větách je často vedle smyslu poselství Bible. Nezapomínejme také kolik spisů ze SZ a NZ se také do dnešního vydání Bible nedostalo. Hermův pastýř, Didaché...
Jesen- Poeet p?íspivku : 572
vztah k organizaci : odešel od lidské organizace SJ, v duchu ne od jejích obětí
Reputace : 0
Body : 563
Registration date : 06. 01. 09
Re: Jaký překlad bible používat
Já nevím jestli si někdo na nějakém překladu zakládá nebo ne ?
Mám ale za to ,že více překladu mít není na škodu. Stejná věc ,ale jinak
napsaná může někdy člověku dát více porozumění. Chápaní jazyka se mění a
proto je i dobře mít více překladu.
Přeji hezký den.
Mám ale za to ,že více překladu mít není na škodu. Stejná věc ,ale jinak
napsaná může někdy člověku dát více porozumění. Chápaní jazyka se mění a
proto je i dobře mít více překladu.
Přeji hezký den.
Styvi- Poeet p?íspivku : 450
Age : 64
vztah k organizaci : Už žádný
Reputace : 2
Body : 451
Registration date : 30. 07. 09
Re: Jaký překlad bible používat
Přesně tak Styvi. Překládat z cizího a navíc dnes již nepoužívaného jazyka řeckého, aramejského nebo hebrejského originálu není žádná legrace. Obecně při překladu z jednoho jazyka do druhého překládáme částečně doslovně a částečně podle smyslu. Každý překlad je tak alespoň z malé částky také výkladem.Styvi napsal:Mám ale za to ,že více překladu mít není na škodu. Stejná věc ,ale jinak
napsaná může někdy člověku dát více porozumění. Chápaní jazyka se mění a
proto je i dobře mít více překladu.
Také používám více překladů. Kromě tištěných vydání ve slovenštině a češtině jsem vyzkoušel dostupné free programy a jako nejlepší mi vyšel davar.
Zdeněk Bláha- Poeet p?íspivku : 408
Reputace : 7
Body : 129
Registration date : 29. 05. 07
Re: Jaký překlad bible používat
Bráškové a sestřičky.
Kus pravdy.Obecně při překladu z jednoho jazyka do druhého překládáme částečně doslovně a částečně podle smyslu. Každý překlad je tak alespoň z malé částky také výkladem.
Anonymní- Anonymní
Re: Jaký překlad bible používat
Možná, že přicházím se svým typem pro mnohé pozdě, ale nedávno jsem byl upozorněn na stránky www.obohu.cz a zde:
http://www.obohu.cz/bible/
najdete některé české i slovenské překlady. Je zde možné i konkordantní vyhledávání. Vřele doporučuji.
Jinat souhlasím s yxxosem, že každy překlad je zárověň i výkladem.
http://www.obohu.cz/bible/
najdete některé české i slovenské překlady. Je zde možné i konkordantní vyhledávání. Vřele doporučuji.
Jinat souhlasím s yxxosem, že každy překlad je zárověň i výkladem.
petr stanislav- Poeet p?íspivku : 28
Reputace : 0
Body : 36
Registration date : 21. 09. 13
Re: Jaký překlad bible používat
Moc hezky řečeno : "každý překlad je i výkladem "
Já mám též více překladů a je zajímavé to srovnávat, je ale jasné že nemůžete při čtení Bible kontrolovat každý verš třeba v 3-4 výtiscích, i když já u toho nakonec vždycky skončím protože jsou tam pasáže, které mě zaujmou, nebo jim nerozumím a stane se tak, až když si to přečtu v jiném překladu. Nejpodobnější originálu dle mého je bible Kralická, ale taky jak kdy, já osobně čtu nový zákon z překladu ekumenického od Gideonitů-je srozumitelná a používám dále pro srovnání prográmek DAVAR- je zdarma, může si ho stáhnout každý, je tam 107 překladů bible, původní hebrejsé i jeruzalémské, řecké, nový překlad 21 století- celkem 11 českých překladů Bible- opravdu super- tam mě nejvíce zaujal překlad NZ Miloše Pavlíka, který uvádí všechny významy překládaných slov(takových těch sporných), je zajímavé, že jsou občas i protichůdné, ale význam nezmění. Tu bych tedy chtěl i knižně a snad ke konci života přeložil podobným způsobem i starý zákon.......
Prográmek Davar3
http://www.davar3.net/
Já mám též více překladů a je zajímavé to srovnávat, je ale jasné že nemůžete při čtení Bible kontrolovat každý verš třeba v 3-4 výtiscích, i když já u toho nakonec vždycky skončím protože jsou tam pasáže, které mě zaujmou, nebo jim nerozumím a stane se tak, až když si to přečtu v jiném překladu. Nejpodobnější originálu dle mého je bible Kralická, ale taky jak kdy, já osobně čtu nový zákon z překladu ekumenického od Gideonitů-je srozumitelná a používám dále pro srovnání prográmek DAVAR- je zdarma, může si ho stáhnout každý, je tam 107 překladů bible, původní hebrejsé i jeruzalémské, řecké, nový překlad 21 století- celkem 11 českých překladů Bible- opravdu super- tam mě nejvíce zaujal překlad NZ Miloše Pavlíka, který uvádí všechny významy překládaných slov(takových těch sporných), je zajímavé, že jsou občas i protichůdné, ale význam nezmění. Tu bych tedy chtěl i knižně a snad ke konci života přeložil podobným způsobem i starý zákon.......
Prográmek Davar3
http://www.davar3.net/
דנר- Poeet p?íspivku : 21
Age : 44
vztah k organizaci : vyloučený cca v 18-ti letech, u organizace spolu s rodiči od 7 let
Reputace : 2
Body : 27
Registration date : 25. 07. 14
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru